Nuestra Historia
id est translations es una agencia de traducción integral, fundada en La Paz Bolivia el 2007 con administración holandesa.
La empresa nació tras presentarse la oportunidad de construir un departamento de traducción a cargo de nuestro CEO Martijn Kraal dentro de una escuela de idiomas en La Paz – Bolivia, después de un par de años de arduo trabajo se fue convirtiendo en una agencia de traducción independiente y es así que ya posicionados en el ámbito, podemos ofrecer nuestros servicios de traducción a pequeñas y a grandes empresas de todo el mundo en muchas combinaciones de idiomas.
Nuestros 14 años de permanencia en el mercado nos proporcionan una amplia experiencia en la traducción dirigida a varios temas y sectores avalándonos como una empresa referente en el ámbito internacional,con una clara filosofía de trabajo de seriedad y puntualidad.
Nuestra empresa cuenta con una extensa disponibilidad, ya que contamos con un grupo amplio de traductores de idioma nativo con experiencia en el rubro que desarrollamos, lo que nos permite ofrecer el mejor resultado y calidad en los servicios realizados.
Nos centramos principalmente en el idioma inglés, holandés, francés, alemán, danés, español, portugués e italiano, pero proporcionamos servicios para casi cualquier combinación de idiomas.
Valores
Filosofía Institucional
MISIÓN
Ayudar a superar las barreras lingüísticas de nuestros clientes, brindándoles un producto de calidad, eficiencia y puntualidad, otorgando así a nuestro trabajo la confiabilidad deseada.
VISIÓN
Ser la empresa líder en el mundo de la traducción e interpretación, siendo un referente de calidad, experiencia y puntualidad, brindando al cliente la certeza de que el producto que reciba será óptimo para el mercado globalizado.
OBJETIVOS
- Ser la primera elección como puente idiomático entre nuestros clientes y el mundo.
- Brindar una atención profesional y personalizada garantizando que los servicios que prestamos tengan los más altos estándares de calidad.
- Quitar a nuestros clientes la preocupación de no poder llegar con su producto al mundo por falta de conocimiento del idioma de destino.
Confianza
¿Por qué elegirnos?
Porque nuestro equipo ayudará al suyo a romper la brecha lingüística llevándolos con éxito al mercado globalizado tan importante en la actualidad y más aún en tiempos de pandemia.
Brindamos un servicio personalizado y de alto nivel ya que contamos con aplicaciones específicas (computer aided translation tools), realizando al finalizar un doble control de calidad para brindar al cliente la certeza de que el producto que reciba será óptimo.
Garantizamos la entrega de las traducciones en la mejor calidad publicable, teniendo plenamente en cuenta el contexto en las que el texto será publicado/distribuido.
Para todos los trabajos de traducción asignaremos al traductor más calificado, que cuente con los antecedentes y la experiencia necesaria para el proyecto.
Nuestro equipo administrativo está conformado por personas holandesa/bolivianas y entenderemos con claridad las necesidades y contexto de nuestros clientes de cualquier nacionalidad.
Nuestra empresa está registrada en Fundempresa en Bolivia y contamos con NIT para la respectiva facturación.
Accesibilidad
Calidad
Confiabilidad
Confidencialidad
Disponibilidad
Eficiencia
Puntualidad
Eficiencia
Nuestro Equipo
Martijn Roelof Kraal
CEO
Después de traducir de forma independiente durante un par de años, se me presentó la oportunidad de construir un departamento de traducción dentro de una escuela de idiomas en La Paz, Bolivia. Después de un par de años esto se convirtió con éxito en una agencia de traducción independiente, y aquí es donde estamos ahora. id est translations ahora ofrece servicios de traducción a las empresas de todo el mundo en muchos idiomas.
Carlijn Bes
Project Manager
Soy Carlijn, crecí en los Países Bajos pero actualmente vivo en Cochabamba, Bolivia. Como director de proyectos de id est translations, me ocupo del contacto entre nuestros traductores y clientes. ¡Asegurarse de que todo funcione sin problemas es un trabajo divertido y satisfactorio! Mi experiencia en antropología cultural, por lo que trabajar en un entorno multicultural me sienta bien.
Para mí, el idioma es un componente importante de la cultura. Lleva connotaciones de tradición, vestuario y comunicación adecuada dentro de un contexto determinado. Hace que las personas se sientan comprendidas y conectadas. Por lo tanto, estoy orgulloso de ser parte de id est translations y espero construir más puentes entre nuestro equipo y nuestros clientes. De esta manera, podemos llegar a más y más personas con información en su propio idioma, difundiendo conocimientos y mejorando nuestra conexión entre nosotros.
María Fernanda Pérez Chávez
Marketing & Sales
Mi nombre es María Fernanda Pérez Chávez, nací en La Paz – Bolivia, estudié arquitectura y diseño gráfico y hoy me dedico a utilizar mis conocimientos estéticos como herramientas, las cuales me ayudan a desempeñar mi trabajo dentro de id est translations.
Mi reto es promover a la empresa en el ámbito nacional al mismo nivel de como ya la tenemos consolidada en el exterior del país, reconocida como una empresa profesional y eficiente en el rubro en el que nos desempeñamos.
Remy
Translator
Mi nombre es Remy van den Berg, tengo 35 años, tengo formación en el área pedagógica y actualmente trabajo como traductor en id est translations. Traduzco del holandes al inglés y del inglés al holandes. Hago este trabajo desde Cochabamba – Bolivia donde vivo desde hace unos 11 años. Estoy muy agradecido por el trabajo y lo encuentro muy desafiante! Mi lengua materna es el holandes pero además tengo fluidez en español y en inglés.
Salvatore
Translator
Mi nombre es Salvatore, tengo 38 años y desde el 2004 traduzco del alemán, holandes, inglés y español al italiano. Me especializo en marketing, publicidad, tecnología, en logística y transporte, banca, finanzas, deporte (tenis, football, senderismo, alpinismo), medicina (cardiología), música, arte y humanidades, literatura y lengua en general. Me preocupo en brindarles a mis clientes textos “creativos” que no suenen como simples traducciones. Adaptar los textos a la cultura, sintaxis, y “sabor” del idioma final es crucial, porque usando las palabras de Paul Valery, Traducir es producir efectos análogos por medios diferentes.
Lieke
Translator
Siempre es un placer trabajar con ie-translations. Desde el momento en el que un proyecto es designado hasta la entrega del mismo todo funciona sin problemas, ie-translations siempre está presto a responder preguntas o dudas. Puedo decir que a través de los años que trabajamos juntos construimos una verdadera amistad. Estoy feliz y orgullosa de ser parte del equipo id est. Gracias por los proyectos en los que hemos trabajado hasta ahora y por los que vendrán.
Xavier
Translator
Comencé a trabajar como traductor independiente para id est translations inmediatamente después de mi maestría en traducciones. Un año después, comencé a trabajar en la investigación en traducción audiovisual en la universidad mientras continuaba con mi trabajo como traductor. Esto me dio la oportunidad de enseñar francés y su cultura, que incluía traducción a alumnos del primer y segundo año de Pregrado así como para ayudar a organizar la 11ava. edición de la conferencia internacional de Postgrado en traducciones e interpretación que también presidí. Ahora pongo la experiencia y conocimiento adquirido a lo largo de los años y a través de estas distintas experiencias en mi trabajo diario como traductor. Habiendo vivido en Francia, Países Bajos y en el Reino Unido tengo un buen conocimiento de estas tres culturas y sus complejidades lingüísticas.
Christian
Translator
Llevo trabajando exclusivamente en traducciones por más de 10 años y he sido parte de id est translations desde mi primer dia. Siempre me he sentido parte de un equipo y siempre he tenido el apoyo de la empresa. Al mismo tiempo, he tenido la oportunidad de buscar y atraer nuevos clientes a la empresa así como recibir trabajos que me han sido encomendado por ella. Me alegra poder decir que nunca tuve problemas con mis pagos y eso me da la sensación de seguridad y puedo contar con la empresa como compañera. Y por último pero no menos importante, decir que es muy importante trabajar en un ambiente amigable, donde puedas expresarte libremente y eso es justo lo que encontré en id est translation.
Susanne
Translator
Soy austriaca con alemán como idioma nativo y encontré mi pasión en la traducción ya que esta carrera contiene mucho más que solo encontrar palabras correspondientes en otro idioma. Uno también tiene que transmitir emociones, intenciones y todo lo que está escrito entre líneas. He estado trabajando con id est desde el 2014 y el buen funcionamiento en la división de trabajo y el control de calidad siempre ayudaron a enfocarme por completo en mi tarea principal, hacer felices a los clientes.
Hans
Translator
Soy traductor de alemán, nativo de Alemania y vivo nuevamente en mi país de origen después de años en el extranjero, en Polonia y Reino Unido. 14 años de experiencia en traducción, revisión e interpretación en una variedad de campos. Trabajo para id est hace tres años. Hablo fluido en alemán, holandés, inglés y francés.